Etiquetes

, ,

En aquests dies d’hivern que les tardes encara es fan curtes, m’agrada cargolar-me en un cabdell vora l’escalfor i recórrer sense pressa lletres acurades, sàvies, sentides com les de W.H. Auden.

paret amb flors 00

Si jo t’ho pogués dir –If I could tell you-

“El temps no t’ho dirà, però ja t’ho vaig dir;
el temps només coneix el preu que hem de pagar;
si jo t’ho pogués dir, t’ho faria saber.

Si hem de plorar quan els clowns representen,
o entrebancar-nos quan toquen els músics,
el temps no t’ho dirà, però ja t’ho vaig dir.

No hi ha bonaventures per endevinar,
perquè t’estimo més del que et puc dir;
si jo t’ho pogués dir, t’ho faria saber.

Els vents han de venir d’algun indret, quan bufen,
i alguna cosa fa que les fulles decaiguin;
el temps no t’ho dirà, però ja t’ho vaig dir.

Potser les roses volen créixer realment,
i la visió vol romandre de veres;
si jo t’ho pogués dir, t’ho faria saber.

Suposa que els lleons s’aixequen i se’n van,
que s’escapen corrents soldats i rierols,
¿no et dirà res el temps, tret que jo t’ho vaig dir?
Si jo t’ho pogués dir, t’ho faria saber.”

Traducció de Salvador Oliva

Vint-i-set poemes W.H.Auden  Quaderns crema ♣paret amb flors 01